与朱元思书
吴均风烟俱净,
天山共色。
从流飘荡
任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇
山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石, 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,
直视无碍。
急湍甚箭,
猛浪若奔。
互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水
激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。莺飞 戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映, 有时见日。
【翻译】
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或 向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看 见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,树密而绿让人心生寒意,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些 高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水 飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长 久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极 ...
附件列表