《国际关系理论中的隐喻》(第八、九章)翻译实践报告
隐喻是人类理解世界最有力的工具之一,在科学理论的建构中发挥着重要作用,国际关系领域也依赖隐喻来阐释和理解该学科的抽象性,隐喻已经成为国际关系叙事的一部分,并随着时间的推移不断变化。迈克·马克斯(Michael Marks)是当今国际关系和比较政治学相关领域的著名教授,其《国际关系理论中的隐喻》(Metaphors in International Relations Theory)一书是近些年该领域较前沿的著作,书中有对隐喻与国际关系理论构建的回顾和思考,具有极大的理论研究价值。
该文本语言表述规范地道、逻辑层次丰富,能较好提高翻译专业
研究生的思维分析水平、语言组织能力;文中有大量探讨国际关系理论和隐喻性的学术表达,需要反复研究再进行翻译,有助于提高翻译人员的业务素养和翻译水平,具有较大的翻译实践研究意义。笔者选取《国际关系理论中的隐喻》(第八、九章)部分进行英翻汉,文本第八章主题是“隐喻与国际关系概念的变迁”,第九章是全书的总结性章节。
整个翻译实践基于文本特点出发,以“政治等效”为理论指导,本实践报告对文本翻译过程中遇到的难点取典 ...