全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
109 0
2025-02-14
英文合同翻译
2007
年02月27日星期二12:05
十七provided that
释义:但规定,规定;但是
用法:常用于在合同的某一条款中需要作进一步规定时,或在作规定时语气上表示转折时。在中译英时,要注意该词组的使用。有时从中文上看,尽管没有
“但规定”,“进一步规定
”的词语,但英文写作时,应加上
“provided that
”。参见例
4,在中译英时,尽管中文中没有
“但规定如果
”,但根据上下文可看出在同一条款中包含了两个规定,后一句为对前一句的进一步规定,因此英文应加上
“provided that if
”。例1An irrevocable credit shall be deemed to
constitute
adefinite undertaking of the issuing bank. Provided that if the
stipulated documents
are presented and are
complied with
the terms, conditions and provisions of the credit, and if ...
附件列表

中英文合同翻译.docx

大小:94.27 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群