全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
129 0
2025-03-20
高级笔译考前必看翻译技巧(3)
  三、英语句子翻译的多样性
  例:Ashortgirlinaflatblackstrawhatappearedintheopendoorway.(HermanWouk:TheWindsofWar)
  1)一位头戴扁平的黑草帽的矮个儿姑娘,出如今门口。
  2)一个头戴黑色扁平草帽的小个儿姑娘,出如今门口。
  3)一位姑娘出如今门口,只见她个头不高,头戴一顶浅浅的黑草帽。
  4)门口闪出了一位个头不高的女孩子,头上戴着一顶平平的黑草帽。
  5)门口消灭一矮妞,头戴扁平黑草帽。
  上面例句中的5个措辞不一的译文都是对同一个英文句子的翻译。这5个译句所表达的内容是一样的,但所接受的形式是多样化的。第一和其次个译句在形式上基本相同,并与原句形式相像,只是把修饰词“黑色的”前提到第一个位置。“扁平的黑草帽”比“黑色扁平草帽”通顺一些。short译成“矮个儿”比“小个儿”更能反映出short的原意,而“小个儿”在英语里的对应词应当是little。一个较长的主语往往在其后面用逗号与谓语隔开。第三至第五个译句把原句中的主体部分前提到第一个分句来表述,原句中 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群