全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
71 0
2025-05-19
商务英语翻译的 7 大要点
  商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者
有很强的针对性。为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受
到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。今
天,小编为您带来的是商务英语翻译的 7 大要点,跟着一起来了解吧!
    一、单词分译
    单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。采
用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在
搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译
却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语
气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
    例:We recognize that China’s long-term modernization program
understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,
中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要
的。
    二、短语分译
    短语分译是指把 ...
附件列表

商务英语翻译的7大要点.pdf

大小:251.04 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群