全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
129 0
2025-06-24
英汉金融专业术语翻译的特点
  英语翻译针对的是各行各业,它会涉及到各种各样生僻的专业名词
以及专业知识,金融专业就是其一,英汉金融专业术语翻译的特点有哪
些呢,一起来了解一下
!  1.词义的单一性
  金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业术语
所表示的都是一个特定的金融概念,在使用时不能用其它任何词语替
代。例如,在英语中
credit
standing(
资信状况
),不能用
position
来代替standing;
standby
credit(
备用信用证
),不能用
spare
来代替standby
。二是某一个专业术语即使属于多义词,在金融专业英语中也只
保留一个义项,例如:
listed
company(
上市GS),list
在英语中解释
“清单”、“记人名单
”、“列于表上
”,而在金融专业英语中,它解释
“上市的”。翻译的时候要特别注意英汉金融专业词汇的单一义项的特
殊表达。
  2.词语的对义性
  词语的对义性是指词语的意义互相矛盾、互相对立或互相关联,
即:词语所表示的概念在逻辑上是一种矛盾或关联。在金融语言中,我
们称之为对义词。 ...
附件列表

英汉金融专业术语翻译的特点.docx

大小:13.95 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群