库切对现实主义小说的质疑—《福》与《鲁滨逊漂流记》互文性分析
“互文性”一词起源于拉丁语"intertexto",该词意思是在编制的时候加以混合。互文性属于后结构主义和后现代主义的术语。
该词由朱丽娅·克里斯蒂娃首次提出,然后又经过罗兰·巴特、加奈特等人加以诠释和发展。互文性一般涉及暗示,改编,戏仿等手法的运用,从而达到文本中有文本的“文本”网络效果。
南非作家J.M.库切(1940-)出版于1986年的小说《福》是对英国经典小说《鲁宾逊漂流记》的后现代改写,是一个后现代版的荒岛故事。大多数人将该小说视为对《鲁滨逊漂流记》的解构,但细读之后不难发现,其实《福》和《鲁滨逊漂流记》之间其实存在很强的互文性关系。
首先,库切的《福》从故事背景方面和《鲁滨逊漂流记》有互文性关系。两个故事都是发生在资本主义上升时期,而且两者都是发生在殖民扩张时期的英国。
但两者不同的是,在《鲁滨逊漂流记》中,作者明确提出了故事发生的时间,并对当时的英国社会做了一定的介绍,但在《福》中并没有给出详细介绍,故事是从新女性人物苏珊·巴顿遭遇意外,落难到荒岛开始的。其次,两本小说在小说场景方面也有互文性关系。
两个故事 ...                                        
                                    
附件列表