全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
63 0
2025-05-23
贫女古诗翻译
  贫女古诗翻译
  贫女
  秦韬玉 〔唐代〕
  蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。
  谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。
  敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。
  苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。
  译文
  贫家的女儿不识绮罗的芳香,想托个良媒说亲更感到悲伤。
  谁能爱我高尚的品格和情调?却都喜欢时下正流行的俭妆。
  敢夸十指灵巧针线做得精美,决不天天描眉与人争短比长。
  深恨年年手里拿着金线刺绣,都是替富人家小姐做嫁衣裳。
  注释
  蓬门:用蓬茅编扎的门,指穷人家。绮罗:华贵的丝织品或丝绸制品。这里指富贵妇女的华丽衣裳。
  拟:打算。托良媒:拜托好的媒人。益:更加。
  风流高格调:指格调高雅的妆扮。风流:指意态娴雅。高格调:很高的品格和情调。
  怜:喜欢,欣赏。时事俭梳妆:当时妇女的一种妆扮。称“时世妆”,又称“俭妆”。时世:当世,当今。
  针:《全唐诗》作“偏”,注“一作纤”。
  斗:比较,竞赛。
  苦恨:非常懊恼。压金线:用金线绣花。“压”是刺绣的一种手法,这里作动词用,是刺绣的意思。
附件列表

贫女古诗翻译.docx

大小:19.76 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群