全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
71 0
2025-05-28
古诗月夜杜甫翻译
  古诗月夜杜甫翻译
  月夜
  唐代:杜甫
  今夜鄜州月,闺中只独看。
  遥怜小儿女,未解忆长安。
  香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
  何时倚虚幌,双照泪痕干。
  译文
  今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
  远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
  蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
  什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
  注释
  鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
  闺中:内室。看,读平声kān。
  怜:想。
  未解:尚不懂得。
  香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:指高耸的环形发髻。
  清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
  虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
  双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”
附件列表

古诗月夜杜甫翻译.docx

大小:19.84 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群