全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
62 0
2025-05-28
大风歌刘邦古诗翻译
  大风歌刘邦古诗翻译
  大风歌
  刘邦 〔两汉〕
  大风起兮云飞扬,
  威加海内兮归故乡,
  安得猛士兮守四方!
  译文
  大风刮起来了,云随着风翻腾奔涌啊,
  威武平天下,衣锦归故乡,
  怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!
  注释
  大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。表达了他维护天下统一的豪情壮志。
  兮:语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。
  威:威望,权威。
  加:施加。
  海内:四海之内,即“天下”。我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。
  安得:怎样得到。安,哪里,怎样。
  守:守护,保卫。
  四方:指代国家。
附件列表

大风歌刘邦古诗翻译.docx

大小:19.56 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群