全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
81 0
2025-05-28
回乡偶书古诗诗意和注释 回乡偶书古诗其一其二
  回乡偶书其一
  唐代:贺知章
  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
  儿童相见不相识,笑问客从何处来。
  译文
  年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
  家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
  注释
  偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
  少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
  乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。
  鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
  相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
  笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
  回乡偶书其二
  唐代:贺知章
  离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
  惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。
  译文
  已经离开家乡很多年了,回家后才感觉到家乡的人事都已变化太多。
  只有门前那 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群