全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1025 0
2020-12-21

She was as cool as a cucumber.

许多人第一次在老外的口中听到「as cool as cucumber」的时候,常常会产生这样的疑惑:啥?跟黄瓜一样酷?我要跟黄瓜一样干啥?老外的脑回路我不懂!


实际上,这个短语用英语解释过来是:very calm and relaxed ,especially in a difficult situation, 是一个英文俗语,常常用来形容人“非常冷静放松、镇定自若”。一根小小的黄瓜突然就高大上起来了有没有?下面一起来学习这个表达吧:


She was as cool as a cucumber.

她镇定自若。

💎

cool 有“凉快”的意思,但在这里,它表示“镇定”,cucumber 就是“黄瓜”, as cool as a cucumber, 千万不要理解为“跟黄瓜一样凉快”,而是说:非常淡定、冷静,镇定自若。


🗣

我们在读这句话的时候,要注意这里有一个连读,as,和 a可以连读成 as-a.





📌今日作业
📝下面这些表达是什么意思?

as white as a sheet
as poor as a church mouse
as welcome as flower in May
as easy as ABC
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群