She was as cool as a cucumber.
许多人第一次在老外的口中听到「as cool as cucumber」的时候,常常会产生这样的疑惑:啥?跟黄瓜一样酷?我要跟黄瓜一样干啥?老外的脑回路我不懂!
实际上,这个短语用英语解释过来是:very calm and relaxed ,especially in a difficult situation, 是一个英文俗语,常常用来形容人“非常冷静放松、镇定自若”。一根小小的黄瓜突然就高大上起来了有没有?下面一起来学习这个表达吧:
She was as cool as a cucumber.
她镇定自若。
💎
cool 有“凉快”的意思,但在这里,它表示“镇定”,cucumber 就是“黄瓜”, as cool as a cucumber, 千万不要理解为“跟黄瓜一样凉快”,而是说:非常淡定、冷静,镇定自若。
🗣我们在读这句话的时候,要注意这里有一个连读,as,和 a可以连读成 as-a.
📌今日作业
📝下面这些表达是什么意思?
as white as a sheet
as poor as a church mouse
as welcome as flower in May
as easy as ABC