全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
2062 1
2021-03-04
Love me, love my dog.

很多人都会把这句话翻译为爱屋及乌,这样的理解真的很很准确吗?

Love me, love my dog.

我们先看看这句话的英文解释:

If you love someone, you must accept everything about them, even their faults or weakness.

也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗

” love my dog是 love me的条件;

“爱屋及乌”“爱人者,兼其屋上之鸟”,

意思是说“爱个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦(中国文化中不吉利的鸟)

也觉得可爱”。

“爱乌”是“爱(某个人)”的结果

所以爱屋及乌完全是“本末倒置”


今日打卡内容:

Love me, love my dog.

爱我,就爱我的一切~


He shouted excitedly,“ I‘ve made it! I’ve made it!

这个句子里面的 I‘ve made it要怎么理解,翻译呢?


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2021-3-4 14:27:17
Love me, love my dog.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群