全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1260 0
2021-03-07
He had a wild look on his face.

按照字面翻译,应该为:

他脸上有一种很“野”的表情。

那么这句话要怎么翻译呢?
一看到wild脑子里自然而然地蹦出“野”字来

事实上,英汉两种语言里所谓的“对等词”

实际上并不真的对等,

大多数所谓的“对等词”只有某些含义是对等的

句中“a wild look on his face”

是“令人不解”的意思

He had a wild look on his face.

他脸上有一种令人捉摸不透的表情。


今日留言:

make a wild guess

要怎么理解,翻译呢?


今日打卡内容:

He had a wild look on his face.

他脸上有一种令人捉摸不透的表情


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群