全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1867 0
2021-03-16
中文中,我们说一个人被解雇了,常常会说到“炒鱿鱼”。那么为什么会存在这种说法呢?


答案很简单,这是因为我们在烹炒鱿鱼的时候,鱿鱼须几乎是一炒就卷起来,用来比喻“卷铺盖走人”非常形象,所以慢慢地,它就成为了“被解雇”和“被开除”的代名词。


在英文中,我们虽然没有 fry squid 这种等同于“失业”的比喻,却也有很多很形象、很地道的近义表达。

01.开除
FireSack (英式)Dismiss (更正式)
  • He was fired for being drunk.

    他因为醉酒被开除了。


  • He was sacked for being drunk.

    他因为醉酒被开除了。


  • She didn't want to get sacked.

    她不想被开除。


  • People can be dismissed for misusing the Internet at work.

    人们可能因为在工作中使用网络不当而被开除。




02.裁员 (更委婉)
Reduce headcount
  • When the company was in trouble, the manager announced they would reduce headcount by at least 100 employees.

    公司陷入困境时,经理宣布他们要裁员至少一百人。




03.开除 (习语)
Give someone the ax
  • He was given the ax two days before Christmas.

    圣诞节前两天他被开除了。


  • A: Have you been given the ax before?

    你之前被开除过吗?


  • B: Never, I am the whole package.

    没有,我可是完美员工。




04.被开除 (俚语)
Get canned
  • He is a lousy secretary. He deserves to get canned.

    他是个差劲的秘书,早该被开了。


  • Theoretical physicists do not get canned.

    理论上物理学家不会被开除。




05.裁员
Lay offLet somebody go
  • Many companies don't like to say that they are "laying people off" as it can sound cold and insensitive.

    很多公司不喜欢用“laying people off”这个表达,因为这听起来冷漠,不近人情。


  • If the company is letting people go, they can at least say something nicer.

    如果公司要裁员,至少他们也可以说点更好听的话。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群