全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
917 0
2021-04-16
当你的上司对你说:“你最好认真起来,你最好全力以赴!”时,你的第一反应是什么?


是“什么?我还不够努力吗?我老命儿都快拼了”的无奈(打工人泪目);


还是“妈呀,我摸鱼被发现了?”的窘迫;


又或是“今天也要继续努力呀!”的备受鼓励呢?


大概每一种心态都映射了不同的工作状态。那么今天我们就来学习一下“全力以赴”的英语表达吧:


You'd better buckle down to those reports.

你最好认真起来,努力完成那些报告。

buckle 这个单词意思是指“用搭扣牢牢扣住”,down 表示“向下”, buckle down不是说"向下扣"的意思,而是指的“开始认真做或努力干某事,全力以赴”的含义,tackle a task with determination.
👨‍💻发音

我们在读这句话的时候,要注意 buckle 这个单词的发音,尾音 /l/ 在发音的时候,一定要把舌尖翘起来抵在上门牙后面,/l/  buckle .

🌌重点拓展
buckle 除了表示“锁扣,搭扣;扣住”的意思,还有“压垮,压弯”的含义。那它怎么和 distort、deform、warp 这类词区分开来呢?我们一起学习一下吧:


Distort
(使)变形
  • His face was distorted with pain.

    他痛得脸都扭曲了。


  • In what condition will metal distort?

    在什么情况下金属会变形?




Deform(使)成畸形
  • This kind of metal will deform under pressure.

    这种金属在压力下会变形。



  • Wearing tight shoes for long time can deform your feet.

    长时间穿过紧的鞋会使双脚变形。




Warp(使)变弯曲
  • The floorboards will warp in a damp environment.

    地板在潮湿的环境里会变得翘曲不平。


  • If the door is warped, you'd better buy a new one.

    如果门变形了,你最好买个新的来。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群