全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1911 0
2021-05-25
醋  vinegar

今天我们来聊聊"吃醋"

英美人说"吃醋"是什么意思

例句:

She spoke with a touch of vinegar.

她说话带着一点醋意。

辨析:

如果按照汉语肯定会理解成“嫉妒”

但是在英文中,vinegar并不是这个意思

表示的是

"不高兴 "或 "尖酸刻薄" 的意思

She spoke with a touch of vinegar.

她有点/不无刻薄地说。

补充:

vinegar在美国英语中还有“精力充沛”的意思

如 a kid full of vinegar

一个活蹦乱跳的小伙子


今日留言:

我们汉语中的“吃醋”

要如何用英文表达呢?


今日打卡内容:

She spoke with a touch of vinegar.


昨日解析:

I'm over that girl.

我已经放下那个女孩了。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群