全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管留学 外语学习
1195 0
2021-07-02
a piece of one's mind

字面意思翻译为:

一片脑子

它到底要怎么理解呢?

例句:

Then he gave us a piece of his mind, but it didn’t do any good.

——选自Mark Twin的 The Adventures of Huckleberry Finn

give us a piece of his mind

“给了我们他一块儿脑子”,

其实想说把他的想法突突突甩给了我们

他什么想法呢?

当然对我们各种不爽

因为我们总是“对着干”

a piece of his mind

对我们一顿“痛骂”、“吐槽”、“训斥”等等

这是一种很幽默的表达

使用情景可以如下:

1. 教训年轻人:

I’m gonna give

you a piece of my mind, young man.

2. 训斥下属:

If she does this again, I’ll give her a piece of my mind.

等等场景中都可以用得到

Then he gave us a piece of his mind, but it didn’t do any good.

这句话的后半部分,原著是"but it didn’t do no good",这个就是那种典型的“土”味英语中不伦不类的否定表达。



二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群