来者可追 发表于 2011-4-29 13:41 
你说鹅国一词来源于满清,异族,云云。恕不恭敬,据我在早年阅读和翻译西方货币词典时所知,鹅罗斯一词来源于13世纪,蒙古拔都统治金帐汗国,树立莫斯科大公为“全罗斯大公”,故有全罗斯一词,按照英语,应该读作“鹅(All)罗斯”。
Duck of All Russias——All Russias
后世人以讹传讹,将Russia也读作“鹅罗斯”了,实际上只能读作“罗斯”或者“罗斯国”。
以上考证,不知当否,请马甲批示。谢谢。
你这种解释破绽也太多了,13世纪西方世界通用拉丁语,还轮不到英语作为国际交流语言,英国还忙着和法国打仗,自己都前途未卜。莫斯科大公这帮土财主文化上主要受到拜占庭的影响,可能会点拉丁文希腊文,但绝不会懂英语。金帐汗国那帮土酋长显然更不可能了解英吉利为何物。再说即使是“全露西亚大公”,用法语是toutes les russies,为啥没人按照法语发音翻成“土罗斯”啊?当时法语可要比英语流行得多。所以,只能理解为你在故意写笑话。