全部版块 我的主页
论坛 金融投资论坛 六区 金融学(理论版)
1289 3
2011-09-12
subsistence fund译成汉语的“生存资金”对不对?请高手指教?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2012-8-21 19:21:11
生存基金更合理一些
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2012-8-21 20:39:51
谢谢,根据上下文,才译为“资金”,按照上下文的意思,和“基金”没有关系。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-6-25 14:21:32
subsistence fund确切地应该翻译为 生存资金
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群