全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 宏观经济学
1904 2
2006-11-08

我们新制度经济学要翻译文章,我翻的是PABLO T. SPILLER的这篇文章-the institutions of regulation:an approach to public utilities,我结果发现题目我就翻不好,我现在翻的是监管制度,但是感觉很不好,请教各位我应该怎么翻更到位一些呀。谢谢!

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2006-11-8 20:06:00

大概这样翻译也差不多了.

可以翻译为"管制".

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2006-11-10 19:53:00

谢谢你啊,管制,我认为挺好的,很感谢你

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群