英语六级翻译核心备考点
历届真题都能为应考供应最直接的指导信息,为了促进在校高校生的英语学习,同时也为了给宽敞考生指教一个更加明确具体的备考方向,全国高校英语四、六级考试委员会于今年
8月14日对于考试的具体改革方式进展了比较具体的说明,在官方网站上登载了一篇名为
?关于高校英语四、六级考试题型调整的说明
?的文章,随后附上了完好且包括官方参考答案的样题,这些我在文都课堂上有具体的分析,在这里我重点概括一下,其中关于翻译局部的说明如下:
"原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会进展等。四级长度为
140-160
个汉字;六级长度为
180-200
个汉字。
'
认真阅读这一要求不难觉察,翻译的长度从句子演化为段落,因此不少同学普遍认为这是一次难度的升级。其实不然,我在文都的强
化班课上就和学员们分析过该要求,觉察其中有一个重要的限定词,
"中国的'
,也就是说,本次考试的翻译局部涉及的内容确定要跟中国相关。不仅如此,中国的历史,文化根本上就是信息,而经济和社会进展又必需要建立在相应的历史
文化背景之上。可见,改革是将英语翻 ...
附件列表