全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 真实世界经济学(含财经时事)
6548 40
2011-11-15
Asserting historical dependence is an insufficient response to the dilemma of collective action. Historical dependence helps explain why social capital does not fall apart in an instant, especially when people think short-term and only for themselves, but it does not explain why social capital accumulated to begin with, how the collective action dilemma was originally resolved.


历史依赖是对集体困境的无效率的回应,它有助于解释社会资本瞬间不会发生变化,特别是在当人们认为是在较短的时期内或者只是因为他们自身的情况下。然而,它不能解释社会资本积累是如何开始的以及最初解决集体困境的方式。


PS:总觉得这个翻译不通畅,希望大家多多参与讨论,奖励丰富

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2011-11-15 19:50:14
眼话
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-11-15 19:50:39
不会吧,这么好啊
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-11-15 20:06:13
你这段话读不懂意思,历史遗留和残存遗产对社会的驱动和贡献吧,是被人本性所驱动,每个小的个人行为导致大的集体变化。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-11-15 22:33:07
历史依赖只是对集体困境的不充分回应,它虽有助于解释为什么社会资本不会瞬时崩解,特别在人们出于短期及自利考虑时,(更加合理);却不能解释社会资本如何开始积累以及怎样从源头解决集体困境(这两个问题)。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2011-11-16 08:09:13
首先,在原来的翻译中,个人觉得第一个“的”可以去掉。“历史依赖是对集体困境的无效率的回应”。或者就按楼上的“不充分的回应”,第二句中加上“为什么”会好一些,虽然原文中没有明显提到,但这样有助于理解。把“瞬间不会”改为“不会瞬间”更符合中国人的习惯。结果为:“它有助于解释社会资本为什么不会瞬间发生变化”。下一句中“特别是在当人们认为是在较短的时期内或者只是因为他们自身的情况下”应该再或者前面加上逗号,不然一句过长,让人很累,也可以最后加上“更为明显”。最后一句不变。虽然只是简单的调整,但是读起来会通顺很多。

最后译文为:


历史依赖是对集体困境无效率的回应,它有助于解释社会资本为什么不会瞬间发生变化。特别是在当人们认为是在较短的时期内,或者只是因为他们自身的情况下(更为明显)。然而,它不能解释社会资本积累是如何开始的以及最初解决集体困境的方式。



ps楼上的翻译也是很不错的


哈哈

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群