全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
151 0
2024-12-08
豪斯翻译质量评估模式在《陳那以前に於ける仏教の論理説》汉译过程中的应用
宇井伯寿所著《印度哲学研究》(卷五)①是日本明治以后研究古印度逻辑学发展的一部重要著作。而所选文本“陳那以前に於ける佛教の論理説”一章是对陈那以后的因明学发展史所做的梳理和批评。
原文论述严谨,逻辑清晰,引用详实,具有很高的学术价值。我们知道,翻译尽管是一项实践性很强的活动,但也不能说可以脱离理论的指导。
考虑到德国翻译理论家豪斯所创建的“翻译质量评估模式”侧重文本的功能对等性,故而较适合用于所选文本的翻译定位和质量验证。所谓“豪斯翻译质量模式”是在韩礼德系统功能语言学基础上发展而来,主要从“概念功能”、“人际功能”和“篇章功能”等角度评价译文与原文的意义偏离程度,并以此对译文质量做出评估。
就影响力而言,豪斯模式可谓开创了翻译质量评估模式的先河,被广泛用于各类翻译文本的质量评判和译文比较。基于上述理由,笔者在豪斯翻译质量评估模式的指导下针对所选文本“陳那以前に於ける佛教の論理説”做了全文翻译,而此文便是记录其过程和自身翻译体悟的实践报告。
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群