全部版块 我的主页
论坛 经管考试 九区 经管考证 金融类
3237 1
2012-01-28
最近帮人翻译点精算的东西,遇到几个词不懂,希望大家指教一下。
assessmentism  一个比较早的寿险合同模式,不知道该咋翻译。精算百科也只能零星翻到点儿。希望能翻译成一个词。
以及,MA  FSA,应当是FSA的一种吧?个人还在考美精基础科目,对这个还不太了解,是否有哪位能指导一下,多谢。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2012-2-2 12:11:59
assessmentism最早起源于pension计划,其实就类似于“现收现付制(pay-as-you-go)”,一种有别于基金式融资的融资方式。这种叫法最早起源法国,我觉得可以翻译为“评估式合同”。

MA FSA不是FSA的一种,MA指的是Master of Art,也就是文学硕士(相对应的是MSc,理学硕士),有人尤其是老外在名片上一般都把自己的学历带上,估计你看到的就是这种情况,比如 Tom Smiths, MA FSA这种称谓。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群