本活动结束。请注意本帖后文提示。
世界银行这份报告引起很大的争议,在新闻发布会的当天,有人到现场抗议,并散发宣传资料说“
世界银行的报告对中国是一剂毒药”。
这份报告给出了六个结论和建议:
第一,通过下列措施推进结构性改革以强固市场经济的基础,即重新界定政 府职能,改革和重组国有企业与国有银行,发展民营部门,促进竞争,深化土地、 劳动力与金融市场改革。
第二,加快创新步伐,建立一个开放的创新系统。
第三,通过市场激励、监管、公共投资、产业政策和制度建设等措施,抓住 “绿色”机遇。
第四,通过在就业、融资、高质量社会服务和可转移的社会保障等领域提供相同的可及性,使所有人享有均等机会和社会保障。
第五,通过筹集更多财政收入,确保地方政府有充足财力履行支出责任,建设稳健的财政体系。
第六,通过成为全球经济积极的利益攸关方、主动利用多边体系和框架并影 响全球治理议程,形成中国与世界互利共赢的关系。
需要说明的是,这份报告其实
不是所谓的“世行报告”,而是国务院发展研究中心(Development Research Center of the State Council ,DRC)与世界银行共同的课题。
报告全文可
点击下载,这里可以
了解有关报告的更多信息:
http://www.shihang.org/zh/news/2012/02/27/china-2030-executive-summary
本报告中文版前两章: 也可以到此查看:
http://218.249.165.35/download/26835024/34186348/3/pdf/209/28/1331140675537_284/wbr1.pdf
为了让更多的人阅读本报告,征集众论坛会员来把这份报告翻译成中文。报告长达400多页,想尽快完成就得分工合作。有意向参与的网友可以占楼报名。
本周为报名时间,选择除第一章、第二章之外的章节,试翻译1~3页,用word格式回帖上传,并附上您的专业背景、英文水平及翻译计划(打算翻译的页码范围,以及是否接受指定翻译其它章节)。尽量在周日24:00之前将试翻译页上传,方便安排翻译工作及报告翻译进展。
关于翻译:参考文献不用翻译,图表可以截图,译稿用word格式上传,每翻译1页奖励100论坛币。(表达不畅、翻译不准确的减少奖励或不奖励)
—————————————————————————提——示——分——割——线———————————————————————————————
本人刚刚得到消息,这份报告的中文版可能会在两会后发布。国务院发展研究中心研究员 贡森 微博透露“本项研究的思路和观点是由国发中心和世界银行双方团队认可的,并由双方成员分头撰写背景报告、专题报告和主报告的有关章节,然后双向翻译,经过两三个回合的磨合形成中英文报告。中文报告在润色排版中,内容和观点不会有变。”。
中文版具体发布时间未定,是否会因为某些原因停发也未可知。对中文版刚兴趣的同学可以等待官方发布。本悬赏依然有效,各位可以将此作为一个翻译练习,但是不必为此耽误太多学习、工作时间。
————————————————————提——示——分——割——线————————————————————————
鉴于财新网已经提供中文版报告全部内容,本翻译计划不在继续。各位可以点击这里到财新网下载报告。
对于此前已经参与翻译的会员,不论质量一律兑现此前每页100论坛币奖励。
对于提供完整报告的会员https://bbs.pinggu.org/thread-1389022-1-1.html给予1000论坛币奖励。
2012.3.11