全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
54 0
2025-05-28
旅夜书怀古诗翻译及赏析
  旅夜书怀古诗翻译及赏析
  旅夜书怀
  唐代:杜甫
  细草微风岸,危樯独夜舟。
  星垂平野阔,月涌大江流。
  名岂文章著,官应老病休。
  飘飘何所似,天地一沙鸥。
  译文
  微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。
  星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
  我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。
  自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。
  注释
  岸:指江岸边。
  危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
  独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
  星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
  月涌:月亮倒映,随水流涌。
  大江:指长江。
  名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
  官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
  飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的 ...
附件列表

旅夜书怀古诗翻译及赏析.docx

大小:19.86 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群