全部版块 我的主页
论坛 站务区 十一区 高校院系合作版 安徽财经大学经济学院
2007 14
2012-08-30

从7月13日在浙江卫视开播到现在,“中国好声音”在短短一个月内取得了爆炸性的反响,成为选秀节目的一匹黑马。无论是在微博上、百度贴吧里还是媒体新闻中,“中国好声音”已成为人们津津乐道的话题。姚晨、冯小刚等众多名人和无数网友观众都被其中的选手深深打动。“中国好声音”横空出世、一炮而红,究竟魅力何在?
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音

从左至右:台湾创作歌手庾澄庆、著名音乐家刘欢、流行女歌手那英、大陆歌手杨坤这四位评委是“中国好声音”的一大看点。
This year a new TV reality show became an instant hit with audiences and forever changed the landscape of Chinese television broadcasting. Within a few hours of its first live broadcast on July 13, "The Voice of China" managed to capture the viewers' attention and hearts.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
"The Voice of China", China's adaptation of a Dutch reality talent show, sees its hopeful contestants going through a blind audition, with four celebrity judges/coaches picking their teams of singers who will then go on to compete for a recording contract and a highly publicized concert performance.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
The show turned out to be an unexpected success, especially at a time when the TV market is basically oversaturated due to the large numbers of reality talent shows similar to western programs that are coming to viewers on a daily basis, like "American Idol," "X-Factor" and "You've Got Talent."中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音

选手歌声好
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
  在“中国好声音”的参赛选手中,多数都有着较强的歌唱实力,不少选手甚至是专业歌手。在已经播出的5期节目中,许多选手都给观众留下了深刻的印象。台湾盲人歌手张玉霞一曲《月上西楼》恍若邓丽君在世,赤足女孩黄鹤的《Rolling in the Deep》英伦范儿十足,其貌不扬的“云南哈尼族王子”李维真把《在那遥远的地方》唱得荡气回肠,美甲店小老板黄勇以一首《春天里》道出了北漂一族的心酸;从深圳走出的歌手、2010快乐男声李行亮演唱的自己改编的《涛声依旧》,让评委刘欢感叹“中国需要这种安静的声音”。

  与多数选秀节目不同,“中国好声音”选手没有浓妆艳抹,没有华丽的服饰,没有夸张渲染,整个赛场只有声音才是唯一的主角。冯小刚在评价他喜欢的选手徐海星时说:“歌唱得好,情也真,猝不及防被娃的真挚撞了怀。”观众贺小姐告诉记者:“这个节目最吸引人的一点,就是把重点放在了歌声上,不拿选手的故事炒作,每个选手出场时,只是简单地做自我介绍。选秀那么多年,观众早就厌倦了光鲜的包装和低俗的炒作,音乐本身才让人感动。”
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
As the NBC show secured Christina Aguilera, Cee Lo Green, Blake Shelton and Adam Levine as its four U.S. celebrity coaches, Zhejiang Satellite TV managed to lure Chinese celebrities such as renowned musician Liu Huan -- who sang the Beijing Olympics theme "You and Me" with Sarah Brightman -- and pop diva Na Ying, mainland singer Yang Kun and Taiwan singer-songwriter Harlem Yu to come on as the show's coaches.

When the production team first approached Na Ying and Liu Huan, both were unwilling to appear on the show. Producer of Zhejiang TV's "The Voice of China" Tian Ming said: "The two simply refused. They did not want to participate in any kind of talent show."

But Tian did not throw in the towel just yet and flew to Beijing over ten times, repeatedly explaining to them the format of the show and showing them the tapes of the Dutch and U.S. versions. Eventually the two gave in to Tian and took their seat in the show's coaching chairs.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
In an early internal memo exclusively obtained by China.org.cn, China's producers also tried to invite another legendary rocker, Wang Feng, to act as a coach, but Yang Kun ended up taking his place eventually. The original show, "The Voice of Holland", was created by famed Dutch television producer John de Mol and produced by Mark Burnett.
评委态度诚

  除了选手的好声音,刘欢、那英、庾澄庆、杨坤四位重量级评委无疑是节目的另一大看点。在“中国好声音”的舞台上,四位评委丝毫没有明星大腕的架势,而是成功转型成了实在的导师,与自己选中的学员分享人生经历、演唱技巧,毫不掩饰地表达自己的情感。四位评委鲜明的个性,也给节目增添了许多娱乐性。沉稳的刘欢为劝说自卑的网友激动地脱帽;豪爽的那英脱下鞋子与选手一起赤脚高歌;幽默的庾澄庆时常手舞足蹈,插科打诨;杨坤为了吸引学员,频频拿他的全国32场演唱会做“诱饵”,被网友亲切地冠上“三十二郎”的称号。
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
  “这四位评委中的任何一位,都是华语乐坛的重量级人物,光凭这一点,这个节目就非常有吸引力。”观众李先生评价道,“四个大腕在节目中表现出了亲民的一面。比如说刘欢,他在我心中是殿堂级的歌手,但在节目中他展示出自己幽默的一面,让观众感觉非常新鲜。”李先生还表示,四位评委不靠毒舌和爆炸性话题来炒作,而是纯粹地针对音乐来点评,像一股清流,拔高了节目的质量。

Wang Feng will however appear during the upcoming second phase of the show, the so-called battle phase. This stage will see two contestants from each team going head to head by performing a song together and ends with their coach choosing which one of them will go on to the next round of the competition.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
In the Chinese edition, a coach will ask a fellow musician to come to help him or her decide which contestant to pick. Na Ying chose Wang Feng, Liu chose San Bao, Yu chose music producer Wang Chi-ping and Yang chose Coco Lee. The new phase will begin broadcasting on August 24.

"It's not a program, it's a campaign," the memo said, "We want to bring back China's belief in music and restore the people's cultural confidence."
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Before all of the abovementioned gets onto the screens across the nation, there are 6 blind auditioning shows. Each of the four coaches/judges has the length of the auditioner's performance to decide whether or not he or she wants that singer on his or her team; if two or more judges want the same singer, the singer has the final choice of coach. They can never judge by looks or styles as every judge sits with their back towards those auditioning. The judges can only decide based on vocal performances and if they hear something they like, they hit a button and turn around to see the person singing.
This format has never before been seen on any Chinese TV show and its producers make it one of the most heartwarming and story-telling shows ever when they show the coaches interacting with auditioners, professionally, gracefully and wittily. Although every auditioner may have some bittersweet story to tell, the show focuses on how to look at the bright side of any given situation and how to give people positive energy.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Never harsh, never outrageous. Sometimes they all cried their hearts out onscreen, displaying how even failure can be inspiring. TV audiences now also get the chance to catch a sneak peek of the Chinese top singers' down-to-earth personalities.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2012-8-30 10:57:14
节目形式新
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
  “中国好声音”源于荷兰节目“The Voice of Holland”,在原封不动复制的同时,增加了许多本土化看点。“中国好声音”迎合中国人爱听故事的习惯,在选手上台前适当增加了选手身世的告白、情感的倾诉等内容。少了同类节目中主持人和选手、评委间无礼的挑衅和无聊的调侃,把舞台真正交给了选手和音乐本身。同时,评委从一开始背过身的盲听、盲选,到最后和选手互相选择,最大程度给了选手展示的空间和选择的权利。

  观众佟先生告诉记者,自己和家人每个周末都会准时收看“中国好声音”。佟先生说:“我以往从来不看选秀节目的,但这个节目我每周都看。整个节目流程干脆简练,让观众看得很爽。它极少炒作,没有选手的泪流成河,没有主持人的废话连篇,没有评委的毒舌嘴脸,没有做作的观众投票。它节奏很快,重点仅仅是唱歌。如果用一个比喻来形容,这个节目就像一部节奏紧凑、剧情跌宕起伏的电视剧。”
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Jin Lei, the director of the show, didn't deny the program's format is first and foremost designed to entertain, "It is a reality show for the auditioners, but also for the judges. We use the most ruthless, most honest and most natural ways as an invisible hand to push the show forward."

Tian Ming, CEO of News Corp and China Media Capital's joint-venture Star China Media, bought the rights to "The Voice" two years ago, but have never got a TV platform interested until he met Zhejiang TV's Xia Chen'An. The latter produced a reality TV show to help ordinary people realize their dreams. The two agreed to collaborate.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
"The Voice of China" team then tried its very best to score some good voices.

"I was a director who loved music and want to discover that one great voice would grasp the attention of a fickle public," A Bu, one of the directors said in a invitation to many potential auditioners obtained by China.org.cn, "Our show's directors are searching for musical starlet or those who have musical hopes and dreams. We don't just invite average and normal people to come to the show. What we want to achieve , is to awaken and revive Chinese pop music."
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
They sent agents to bars, nightclubs, music academies and military art troops. Whenever they encountered a good voice, they would record it, number it then send it back to the directors and music director. Only 150 audio files made it through the first selection rounds.

"We don't care about your looks, job or background, the only thing matters is your voice," Jin Lei emphasized. The Dutch copyright owner used one entire page of the format to explain this .

"The Voice of China" is produced under the supervision and direction of foreign representatives of the copyright holder. And the foreigners attended the recordings to ensure Chinese parties were following the show's set practices.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
After its debut, "The Voice of China" became a hot trending topic on the popular Sina Weibo microblog. Some fans have expressed their hopes that "The Voice of China" can trigger a renaissance in Chinese show business.

中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Even the show's tiniest details follow the tome-like manual, from the black suits, black background, lighting and stage setting, to the angle the microphone should be at. 27 cameras are in the studio, ready to capture every detail of coaches and auditioners, even the 4 original red chairs were brought in from the UK. The sound system cost an unprecedented 20 million yuan (US$3.14 million), more than the total cost of a New Year evening gala.

Xia Chen'An said they record 1000-minutes worth of material that they then edit into an 80-minute show. "I call it the television blockbuster," Xia said, "The effects are good, the investment is huge; it is the combination of top resources."

According to CSM Media Research's estimate, "The Voice of China" topped nationwide ratings when its was shown on every Friday night, attracting 1.5, 2.77, 3.09, 3.34 and 3.302 percent of the country's television audience for the past 5 episodes of blind audition shows. Even re-runs of the show got higher ratings than the premieres of any other music show this year, the company said.

Lu Wei, the show's publicity director, said the price of a prime time 15-second advertisement has risen from 136,000 yuan (US$21,376) to 360,000 yuan (US$56,584), and will keep going up. The soft drink company Jia Duo Bao endorses the show with a 60 million yuan (US$9.43 million) sponsorship, but according to Lu the actual exclusive sponsor fee is between 80 million (US$12.57 million) to 90 million yuan (US$14.14 million).

In the competition for viewer attention, some shows have gone to the edges of eccentricity , prompting a government-initiated control of "overly entertaining" reality shows from the State Administration of Radio, Film, and Television (SARFT) late last year.

"The Voice upholds the principle of selecting really good voices. We don't show any celebrity flirting, or vulgar content," Xia Chen'an, chief executive of Zhejiang TV, told Xinhua earlier this month.

Even the hard to please state broadcasting watchdog praised the show. Gao Changli, an official with the SARFT, said right after its debut: "There were so many talent and music shows; why were they not hot? 'The Voice' is hot because the coaches are top rank and so were the people who came to audition. This program pays attention to both quality and reality."

Jin Lei later summarized why the show is so fascinating, "China's top singing and recording artists can have a dialogue with average people here, but at the same time they don't know what they are going to get."

"This is like the Roman Colosseum, people have to fight to change their life. This is where the dramatic tension lies in," he added.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2020-5-6 17:55:52
感谢楼主!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2020-5-8 13:32:54
?这是什么东西呢
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2020-5-8 22:00:20
感谢楼主!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2020-5-10 09:47:02
感谢楼主!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

点击查看更多内容…
相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群