从7月13日在浙江卫视开播到现在,“中国好声音”在短短一个月内取得了爆炸性的反响,成为选秀节目的一匹黑马。无论是在微博上、百度贴吧里还是媒体新闻中,“中国好声音”已成为人们津津乐道的话题。姚晨、冯小刚等众多名人和无数网友观众都被其中的选手深深打动。“中国好声音”横空出世、一炮而红,究竟魅力何在?
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音

从左至右:台湾创作歌手庾澄庆、著名音乐家刘欢、流行女歌手那英、大陆歌手杨坤这四位评委是“中国好声音”的一大看点。
This year a new TV reality show became an instant hit with audiences and forever changed the landscape of Chinese television broadcasting. Within a few hours of its first live broadcast on July 13, "The Voice of China" managed to capture the viewers' attention and hearts.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
"The Voice of China", China's adaptation of a Dutch reality talent show, sees its hopeful contestants going through a blind audition, with four celebrity judges/coaches picking their teams of singers who will then go on to compete for a recording contract and a highly publicized concert performance.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
The show turned out to be an unexpected success, especially at a time when the TV market is basically oversaturated due to the large numbers of reality talent shows similar to western programs that are coming to viewers on a daily basis, like "American Idol," "X-Factor" and "You've Got Talent."
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
选手歌声好
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
在“中国好声音”的参赛选手中,多数都有着较强的歌唱实力,不少选手甚至是专业歌手。在已经播出的5期节目中,许多选手都给观众留下了深刻的印象。台湾盲人歌手张玉霞一曲《月上西楼》恍若邓丽君在世,赤足女孩黄鹤的《Rolling in the Deep》英伦范儿十足,其貌不扬的“云南哈尼族王子”李维真把《在那遥远的地方》唱得荡气回肠,美甲店小老板黄勇以一首《春天里》道出了北漂一族的心酸;从深圳走出的歌手、2010快乐男声李行亮演唱的自己改编的《涛声依旧》,让评委刘欢感叹“中国需要这种安静的声音”。
与多数选秀节目不同,“中国好声音”选手没有浓妆艳抹,没有华丽的服饰,没有夸张渲染,整个赛场只有声音才是唯一的主角。冯小刚在评价他喜欢的选手徐海星时说:“歌唱得好,情也真,猝不及防被娃的真挚撞了怀。”观众贺小姐告诉记者:“这个节目最吸引人的一点,就是把重点放在了歌声上,不拿选手的故事炒作,每个选手出场时,只是简单地做自我介绍。选秀那么多年,观众早就厌倦了光鲜的包装和低俗的炒作,音乐本身才让人感动。”
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
As the NBC show secured Christina Aguilera, Cee Lo Green, Blake Shelton and Adam Levine as its four U.S. celebrity coaches, Zhejiang Satellite TV managed to lure Chinese celebrities such as renowned musician Liu Huan -- who sang the Beijing Olympics theme "You and Me" with Sarah Brightman -- and pop diva Na Ying, mainland singer Yang Kun and Taiwan singer-songwriter Harlem Yu to come on as the show's coaches.
When the production team first approached Na Ying and Liu Huan, both were unwilling to appear on the show. Producer of Zhejiang TV's "The Voice of China" Tian Ming said: "The two simply refused. They did not want to participate in any kind of talent show."
But Tian did not throw in the towel just yet and flew to Beijing over ten times, repeatedly explaining to them the format of the show and showing them the tapes of the Dutch and U.S. versions. Eventually the two gave in to Tian and took their seat in the show's coaching chairs.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
In an early internal memo exclusively obtained by China.org.cn, China's producers also tried to invite another legendary rocker, Wang Feng, to act as a coach, but Yang Kun ended up taking his place eventually. The original show, "The Voice of Holland", was created by famed Dutch television producer John de Mol and produced by Mark Burnett.
评委态度诚
除了选手的好声音,刘欢、那英、庾澄庆、杨坤四位重量级评委无疑是节目的另一大看点。在“中国好声音”的舞台上,四位评委丝毫没有明星大腕的架势,而是成功转型成了实在的导师,与自己选中的学员分享人生经历、演唱技巧,毫不掩饰地表达自己的情感。四位评委鲜明的个性,也给节目增添了许多娱乐性。沉稳的刘欢为劝说自卑的网友激动地脱帽;豪爽的那英脱下鞋子与选手一起赤脚高歌;幽默的庾澄庆时常手舞足蹈,插科打诨;杨坤为了吸引学员,频频拿他的全国32场演唱会做“诱饵”,被网友亲切地冠上“三十二郎”的称号。
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
“这四位评委中的任何一位,都是华语乐坛的重量级人物,光凭这一点,这个节目就非常有吸引力。”观众李先生评价道,“四个大腕在节目中表现出了亲民的一面。比如说刘欢,他在我心中是殿堂级的歌手,但在节目中他展示出自己幽默的一面,让观众感觉非常新鲜。”李先生还表示,四位评委不靠毒舌和爆炸性话题来炒作,而是纯粹地针对音乐来点评,像一股清流,拔高了节目的质量。
Wang Feng will however appear during the upcoming second phase of the show, the so-called battle phase. This stage will see two contestants from each team going head to head by performing a song together and ends with their coach choosing which one of them will go on to the next round of the competition.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
In the Chinese edition, a coach will ask a fellow musician to come to help him or her decide which contestant to pick. Na Ying chose Wang Feng, Liu chose San Bao, Yu chose music producer Wang Chi-ping and Yang chose Coco Lee. The new phase will begin broadcasting on August 24.
"It's not a program, it's a campaign," the memo said, "We want to bring back China's belief in music and restore the people's cultural confidence."
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Before all of the abovementioned gets onto the screens across the nation, there are 6 blind auditioning shows. Each of the four coaches/judges has the length of the auditioner's performance to decide whether or not he or she wants that singer on his or her team; if two or more judges want the same singer, the singer has the final choice of coach. They can never judge by looks or styles as every judge sits with their back towards those auditioning. The judges can only decide based on vocal performances and if they hear something they like, they hit a button and turn around to see the person singing.
This format has never before been seen on any Chinese TV show and its producers make it one of the most heartwarming and story-telling shows ever when they show the coaches interacting with auditioners, professionally, gracefully and wittily. Although every auditioner may have some bittersweet story to tell, the show focuses on how to look at the bright side of any given situation and how to give people positive energy.
中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音中国好声音
Never harsh, never outrageous. Sometimes they all cried their hearts out onscreen, displaying how even failure can be inspiring. TV audiences now also get the chance to catch a sneak peek of the Chinese top singers' down-to-earth personalities.