simplesolutions75 (USA)
In this political climate, no FDI is going to come, even if allowed. Second, it is not right for the government to pass the FDI when a significant population of the country is protesting against it.
Agree (3)Disagree (8)Recommend (2)
在当前政治环境之下,即使批准了,也不会有外资进来。其次,既然国内相当多人抗议外资进入,ZF批准外资进入就是不对的。
VB (DIM) 14 hrs ago
SOLD the country in the name of reforms,the b*** ,and it is not a question of only kirana shop owners ,the entire country will be flooded with Chinese Goods ! millions of indian livelihoods lost
Agree (8)Disagree (10)Recommend (5)
杂种,以改革的名义把国家卖了吧。不仅仅是小商店老板的问题,而是整个国家会充斥着中国货!数百万印度人的生计会丢失。
sandeep (Bangalore)
Shame on those who are fearmongering. India is not so weak that foreign investment will destroy it. Come out of your 1947 mentallity. For godsake don't compare foreign investment with East India Company World has changed. Open your eyes and look around. Tiny countries like South korea, Taiwan, Singapore etc are still alive and very rich inspite of more than 80% FDI. How can a market like India which is the world largest consumer market in the world after china, be destroyed because of FDI.?? Ask urself If you put a glass of water in Indian ocean will that affect the entire ocean?? Stop fearmongering. India is a mature economy not an infant
Agree (29)Disagree (18)Recommend (11)
那些散布恐慌的人应该感到羞耻。印度没有弱到外资可以摧毁之。走出1947年心态吧。看在上帝的份上,别把外资与东印度公司相比,世界已经改变了。睁开眼睛看看周围世界。小国如韩国、台湾和新加坡等国家尽管外资超过80%,仍然非常富。印度这个仅次于中国的世界最大消费市场怎么就会被外资摧毁?扪心自问,如果往印度洋倒一杯水,是否会影响整个海洋?别散布恐慌了。印度是一个成熟国家,不是一个婴儿国家。
sandeep (Bangalore)
I don't understand why Modi is against FDI. He was the person who brought Chinese giant company Huawei to Gujarat... that is nothing but FDI. It is just politics and nothing else. Modi knows very well why FDI is important.
Agree (10)Disagree (7)Recommend (5)
我不理解为什么穆迪会反对外资。正是他把中国巨头公司华为引入古吉拉特邦,这就是外资。只是政治在作怪,别无其他。穆迪非常清楚外资的重要性。
KK (Chennai) 13 hrs ago
As someone said earlier, we need to modernize retail industry but NOT to hand this over to western companies blindly. who knows?...we may see some FDI scam 4-6 years from now. God only can save India from the current government.
Agree (10)Disagree (4)Recommend (4)
正如某人早先所说的,我们需要现代化零售业,但不能盲目交给西方公司。谁晓得?...我们可能在今后4至6年内看到一些外资丑闻。只有上帝才能从当前ZF手中拯救印度。
Truly Indian (Liverpool)
Kangress is openly selling India and we the people can't do anything except watching. Even though i have been in US for quite some time, I hate Walmart and its product. Probably 95% of their products are sourced from some cheap chinese factories. It is just like the big bazaar of India.
Agree (11)Disagree (4)Recommend (5)
国大党公开出卖印度,我们只能在旁观望。即使在美国呆了相当一段时间,我还是讨厌沃尔玛及其卖的产品。很可能95%的产品来自生产廉价货的中国工厂。沃尔玛就像印度的大巴扎一样。
vimal (delhi) 13 hrs ago
all those who are shouting in favour of FDI ,first do some research on this matter ,FDI will only favour country like china ,korea because giants like walmart will buy the products only from the countries which will provide them at cheap rates and sell it in india at lower price ,indian shopkeepers will be destroyed because they will not be able to compete with them .farmers will also have to sell their products at low cost .in some time whole country will be dependent on china and america .indian economy is growing because it is a self driven economy .most of the production in india is used up in country itself ,but by exposing country to FDI ,first we will see decrease in price ,but with the time they will destroy all the local small business ,then they will have a monopoly and buy products from farmers at lower price and sell to people at the higher price then we will have no option other than buying .only two countries america and china will be benefited at the expense of india..FDI is sweet poison .people in america also do protest against walmart on daily basis .manmohan singh is a good economist but this is not his decision but sonia's decision who got kickbacks from foreign giants.
Agree (7)Disagree (7)Recommend (4)
那些喊着支持外资的人,请首先做一些研究。外资只会惠及中国和韩国等国家,因为沃尔玛等巨头公司只会从供应便宜货的国家采购,然后在印度低价出售。印度商店无法与之竞争,所以会被消灭。在某个时候,整个国家会依赖中国和美国。印度经济之所以发展,是因为本身是自我推动的经济。印度大多数产品用于国内消费,一旦开放给外资,我们首先会看到价格下降,但随着时间推移,他们会摧毁所有本地小商店,然后会出现垄断,能够从农民手中以更低价格收购农产品,并高价卖给消费者。我们没有选择,只好买单。只有美国和中国会在印度受损害的情况下受益。外资是甜蜜的毒药。美国人也天天抗议沃尔玛。辛格是优秀的经济学家,这个决定不是他的本意,而是收了外国巨头回扣的索尼娅做出的决定。
原创翻译:三泰虎
http://www.santaihu.com
sandeep (Bangalore)
These BJP supporters who call Manmohan Singh with names such as Puppy, Puppet,Poodle, Pet of Italian heroine etc., have no sense of respect for elders. I guess it shows what kind of families they belong to. I guess only an illiterate will use words like that. Eventhough MMS has not been so effective this time around...He is the undisputed architect of the modern Indian economy. He liberalized the indian market in 1992 and hence we saw phenomenal growth for past 20 years. Shame on those BJP goondas for calling him names. Stop defaming him. He was nominated as the best finance minister in the world. So think twice b4 using your disgusting tongue.
Agree (26)Disagree (43)Recommend (7)
那些骂辛格总理是傀儡的人民党支持者不懂得尊重老人,我猜这也表明了他们所接受的是何种教养,只有目不识丁者才会这样谩骂。即使辛格总理这次不给力,但他毕竟是印度现代经济的设计师。他在1992年自由化了印度市场,由此带来了过去20年的显著发展。那些骂他的人民党支持者应该感到羞耻。别诽谤他了。他曾被提名为世界最佳财政部长。所以在骂人前请三思。
narayanan krishnan (Pune)
Good job..well done Dr.Singh.. For the first time in the last 3 years Govt is moving in the right direction.. Please continue and u will be remembered like for your bold 1991 reforms..
Agree (26)Disagree (20)Recommend (2)
干得好,辛格博士。在过去3年里,ZF第一次朝着正确方向迈进。请继续保持,就像你1991年的大胆改革一样,你会被记住的。
av (India) 11 hrs ago
Congress is greatest in playing politics. They just diverted all the attention from COAL SCAM and all other scams to FDI in Retail. They are born politicians, worst Indians living in India.
Agree (11)Disagree (4)Recommend (4)
国大党最擅长玩弄政治,只是把人们的注意力从煤炭丑闻和其他丑闻转移到零售业外资。他们是天生的政客,是生活在印度的最恶劣印度人。
dev (Bangalore) 10 hrs ago
i read all the comments, just dont understand onething,'if most of us dont agree with FDI, (including myself) then why dont we take oath not to buy anything from foreign retailers'. I guess we have a solution. Hit agree with a oath in your heart.... "NO ONE CAN LOOT US AGAINST OUR WILL", not atleast in this case
Agree (8)Disagree (4)Recommend (1)
我看了所有评论,有一点不理解。既然大多数人不赞成外资进入(包括我自己),为什么不发誓不购买外国零售商卖的东西。我认为这就是一个解决办法。有发誓的请点同意...“没人可以在违背我们意志的情况下抢劫我们”。至少在这个情况上是这样。
indian (bihar) 10 hrs ago
go manmohan go. will vote for you. sir you took care of us in the 90s, time to repeat history. do your karma. those people who do not agree with you will be thanking you few years down the line.
Agree (8)Disagree (5)Recommend (2)
辛格加油,我会投你的票,你在1990年代帮了我们大忙,历史该重演了,因缘宿命吧。那些不赞成你的人几年后会感谢你的。
proud indian (Calcatta) 9 hrs ago
China, Brazil, Argentina, Singapore, Chile, Thailand, Russia and Indonesia all allow 100% and their economies have benefited from this move. India is only allowing 51% and that too with a lot of checks.
Agree (17)Disagree (10)Recommend (4)
中国、巴西、阿根廷、新加坡、智利、泰国、俄罗斯和印尼都允许100%外资,他们的经济因此受惠。印度只允许51%外资,而且附带许多限制。
manish (chennai) 9 hrs ago
Manmohan Singh is more interested in pleasing World bank and USA.
Agree (6)Disagree (8)Recommend (4)
辛格总理对讨好世界银行和美国更有兴趣。
damupariyarath (mumbai)
As long as the opposition stands divided without any common agenda government has nothing to worry and can go on with whatever reforms needed now.
Agree (12)Disagree (1)Recommend (1)
只要反对派搞分裂,没有共同议程,那么ZF就没有什么好担心的,可以继续任何必要的改革。
Brown American (USA)
India is for "Sale" to Make 10% richer, 40% make ends meet, and 50% poorer.
Agree (5)Disagree (6)Recommend (4)
印度被“卖”了,10%的人会更富,40%的人收支相抵,50%的人更穷。