全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
103 0
2025-08-26
代秋情李白翻译
  代秋情李白翻译
  代秋情
  李白 〔唐代〕
  几日相别离,门前生穞葵。
  寒蝉聒梧桐,日夕长鸣悲。
  白露湿萤火,清霜凌兔丝。
  空掩紫罗袂,长啼无尽时。
  译文
  分别才几天,门前就长满了野稻与冬苋菜。
  秋蝉在梧桐树上不停聒噪,从日出叫到日落,声音凄凉。
  秋天的露水把萤火虫打湿,严霜将兔丝草枯萎。
  反正也没人看,不妨把紫色绣裳掩严实了,想你就哭,和着蝉声,从早哭到晚。
  注释
  穞:野生的稻谷,穞,自生稻也。
  葵:冬苋菜,《广雅》:葵,菜也,尝倾叶向日,不令照其根。
  寒蝉:蔡邕《月令章句》:寒蝉应阴而鸣,鸣则天凉,故谓之寒蝉也。
  聒:聒噪、吵闹。
  兔丝,蔓草也,多生荒野古道中,蔓延草木之上,有茎而无叶,细者如线,粗者如绳,黄色,子入地而生。初生有根,及缠物而上。其根自断,盖假气而生,亦一异也。
  罗袂:丝罗的衣袖。亦指华丽的衣着。
附件列表

代秋情李白翻译.docx

大小:19.69 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群