全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
201 0
2025-09-13
临安春雨初霁原文及翻译
  临安春雨初霁原文及翻译
  临安春雨初霁
  陆游 〔宋代〕
  世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
  小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
  矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
  素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
  译文
  如今的事态人情淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?
  住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫卖杏花。
  铺开小纸从容地斜写着草书,在小雨初晴的窗边细细地煮水、沏茶、撇沫,试品名茶。
  不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
  注释
  霁(jì):雨后或雪后转晴。
  世味:人世滋味;社会人情。
  客:客居。
  京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。
  深巷:很长的巷道。
  明朝(zhāo):明日早晨。
  矮纸:短纸、小纸。
  斜行:倾斜的行列。
  草:指草书。
  晴窗:明亮的窗户。
  细乳:茶中的精品。
  分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
  素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是 ...
附件列表

临安春雨初霁原文及翻译.docx

大小:20.14 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群