全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
103 0
2025-09-30
赠李白杜甫原文及注释翻译
  赠李白杜甫原文及注释翻译
  赠李白
  杜甫 〔唐代〕
  二年客东都,所历厌机巧。野人对膻腥,蔬食常不饱。
  岂无青精饭,使我颜色好。苦乏大药资,山林迹如扫。
  李侯金闺彦,脱身事幽讨。亦有梁宋游,方期拾瑶草。
  译文
  旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。
  注释
  客,旅居他乡。历,经过。厌,厌恶。机巧,机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(唐武德四年)废。公元628年(唐贞观二年),号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年),诏改东都。
  腥羶,则臭味弗投。草食曰羶,牛羊之属。水族曰腥,鱼鳖之属。对,对头,敌手。
  岂,难道。无,没有。青精饭,《陶隐居登真隐诀》:“太极真人青 ...
附件列表

赠李白杜甫原文及注释翻译.docx

大小:20.64 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群