全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
112 0
2025-10-01
《山亭柳·赠歌者》译文及赏析
  《山亭柳·赠歌者》译文及赏析
  《山亭柳·赠歌者》
  宋代:晏殊
  家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。
  数年来往咸京道,残杯冷炙漫消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。
  《山亭柳·赠歌者》译文
  我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。
  数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。
  《山亭柳·赠歌者》注释
  山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。
  晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。
  西秦:地名,在今甘肃省榆中北。
  博:众多,丰富。
  花柳:泛指一切歌舞技巧。斗:竞争。
  念奴:唐代天宝年间著名歌女。
  高遏行云: ...
附件列表

《山亭柳·赠歌者》译文及赏析.docx

大小:24.46 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群