全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
47 0
2025-10-04
商务翻译常见的误区
  商务英语的翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的便利,提供
足够并准确的信息。下面是小编分享的商务翻译常见的误区,一起来看
一下吧。
  我国目前商务英语翻译的水平相较其他领域的翻译,如文学方
面,素质方面是有差距的、这主要与我国对商务英语翻译的研究起步较
晚、不够系统化有关;另一方面也与译者对商务英语的驾驭能力不够有
关,进而影响了其对文章翻译的
“忠实”和“通顺”、本人就教学过程中碰
到的一些错译误译做了一些归纳,总结出商务英语翻译过程中造成错译
误译的几个主要原因,即漏译,词义判断错误,语法理解错误。
  (一)漏译
  漏译的产生往往是由于译者看不懂或译不出,于是有意无意地
“绕道而行
”,以避开雷区、这一类错误比较少发生在专业译者,因为这
明显涉及到职业道德和职业水平的问题;但由于受到其英语能力及知识
水平所限,这种问题确实常发生在那些翻译初学者的身上。
  例1.IntheU.S.,Haier's
promotion
budget
accounts
foronly
apaltry
1%ofits
American
sales.
   ...
附件列表

商务翻译常见的误区.docx

大小:13.87 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群