全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
88 0
2025-10-16
旧题苏武诗四首其一翻译
  旧题苏武诗四首其一翻译
  旧题苏武诗 / 别诗四首·其一
  佚名 〔两汉〕
  骨肉缘枝叶,结交亦相因。
  四海皆兄弟,谁为行路人。
  况我连枝树,与子同一身。
  昔为鸳与鸯,今为参与辰。
  昔者常相近,邈若胡与秦。
  惟念当离别,恩情日以新。
  鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。
  我有一罇酒,欲以赠远人。
  愿子留斟酌,叙此平生亲。
  译文
  兄弟的亲密关系就像树叶长在树枝上,朋友间的关系也是如此相亲。
  四海之内都是兄弟,谁也不是互不相干的陌路人。
  何况我们是枝干相连的骨肉兄弟,我和你同出于一个身体。
  从前亲近的如鸳鸯,现在像是居于西方的辰星与居于东方的商星彼此出没不相逢。
  从前总是在一起,现在遥远的像北方的胡人与南方的秦国人。
  在即将离别之际,越发觉得情谊日益亲切。
  麋鹿遇到好草总是嗷嗷呼叫它的同伴一起来吃,它可以用来比喻我宴饮嘉宾的心情。
  我有一樽酒,想赠给远行的兄弟。
  希望你再多留一会酌饮此酒,以叙我们平日的亲爱之意。
  
附件列表

旧题苏武诗四首其一翻译.docx

大小:19.77 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群