全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
29 0
2025-12-19
陶渊明《拟挽歌辞三首·其三》原诗、注释与赏析
  陶渊明《拟挽歌辞三首其三》原诗、注释与赏析
  【原诗】
  荒草何①茫茫②,白杨亦萧萧③。
  严霜九月中,送我出远郊④。
  马⑦为仰天鸣,风为自萧条。
  幽室⑧一已闭,千年不复朝⑨。
  千年不复朝,贤达⑩无奈何。
  向(11)来相送人,各自还其家(12)。
  亲戚或余悲,他人亦已歌(13)。
  死去何所道(14),托体同山阿(15)。
  【注释】
  ①何:何其,多么。
  ②茫茫:无边无际的样子。
  ③萧萧:风吹树木声。
  ④送我出远郊:指出殡送葬。
  ⑤无人居:指荒无人烟。
  ⑦马:指拉灵枢丧车的马。
  ⑧幽室:指墓穴。
  ⑨朝(zhāo):早晨,天亮。
  ⑩贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
  (11)向:先时,刚才。
  (12)各自还其家:《文选》作各已归其家。
  (13)已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
  (14)何所道:还有什么可说的呢。
  (15)托体:寄身。山阿(ē):山陵。
  【翻译】
  茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群