全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
36 0
2026-01-05
琴歌唐 李颀全文注释翻译及原著赏析
  琴歌(唐 李颀)全文注释翻译及原著赏析
  [唐]李颀
  主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。
  月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。
  铜炉华烛烛增辉,初弹渌水后楚妃。
  一声已动物皆静,四座无言星欲稀。
  清淮奉使千馀里,敢告云山从此始。
  注释:
  作品赏析:
  【译文】
  主人安排好了酒宴,请大家欢度今宵的时光。那位擅长琴艺的人,就要把鸣弦拨响。明月高照城头,栖息的乌鸦半被惊飞。寒露凄冷草木凋零,秋风吹来寒沁人衣。堂上的铜炉生起融融炭火,华烛高烧增添了宴会的欢欣。那客人弹完著名的《渌水》,又弹了一曲美妙的《楚妃》。琴声一响万簌立刻归于寂静,大家屏息凝神,直听到夜半星稀。我离乡千里来到这淮北之地,琴声引动我的乡情,真想从此辞官归去。
  【注释】
  ⑴琴歌:听琴有感而歌。歌是诗体名,《文体明辨》:“其放情长言,杂而无方者日歌。”
  ⑵主人:东道主。
  ⑶广陵客:广陵在今江苏扬州,唐淮南道治所。古琴曲有《广陵散》,魏嵇康临刑奏之。“广陵客”指琴师。
  ⑷乌:乌鸦。半飞:分飞。
  ⑸霜凄万木:夜霜使树林带有凄意。
  ⑹铜炉 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群