全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
29 0
2026-01-06
送顿起原文及翻译
  送顿起原文及翻译
  送顿起
  苏轼 〔宋代〕
  客路相逢难,为乐常不足。
  临行挽衫袖,更尝折残菊。
  酒阑不忍去,共接一寸烛。
  留君终无穷,归驾不免促。
  岱宗已在眼,一往继前躅。
  佳人亦何念,凄断阳关曲。
  天门四十里,夜看扶桑浴。
  回头望彭城,大海浮一粟。
  故人在其下,尘土相豗蹴。
  惟有黄楼诗,千古配淇澳。
  注释
  顿起:苏轼及弟苏辙好友,苏辙有诗《送顿起及第还蔡州》。
  尝:曾。
  佳人:当指顿起妻。
  凄断阳关曲:像《阳关曲》写的那样凄冷地告别。“阳关曲”指“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”句意。
  酒阑不忍去,共接一寸烛:饯别之宴,酒意正浓,但夜已深,蜡烛将尽,只好重新点燃一支。
  留君终无穷,归驾不免促:挽留您的心意没穷尽,归去赴任,不免太仓促。驾,车。
  岱宗:泰山。下文“天门”为泰山一险要处。《五经通义》:“太山一名岱宗,言王者易姓告成,必于岱宗,东方万物始交代之处。宗,长也。”《太山记》:“仰视天门,如从穴中望天窗。”
  前躅(zhú):先前的游踪。
  扶桑浴:太阳出浴于扶桑。《淮南子》中 ...
附件列表

送顿起原文及翻译.docx

大小:20.74 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群