全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
27 0
2026-01-07
秋夜独坐王维翻译赏析
  秋夜独坐王维翻译赏析
  秋夜独坐 / 冬夜书怀
  王维 〔唐代〕
  独坐悲双鬓,空堂欲二更。
  雨中山果落,灯下草虫鸣。
  白发终难变,黄金不可成。
  欲知除老病,唯有学无生。
  译文
  独自坐着悲伤双鬓已白,在秋夜空堂上将近二更。
  山间野果在秋雨中落下,草中虫子到灯下来低鸣。
  头上白发始终难以变黑,炼丹中仙药也至今未成。
  要知怎样消除衰老疾病,唯有学佛修成不灭不生。
  注释
  秋夜独坐:题目一作“冬夜书怀”。
  堂:泛指房屋的正厅。欲二更:将近二更。二更:指晚上九时至十一时。
  山果:山上的野果。
  灯下:点出夜。草虫鸣:点出秋。草虫:草丛中的小虫子。
  “黄金”句:《史记·封禅书》载,汉武帝时,有方士栾大诡称“黄金可成,河决可塞,不死之药可得,仙人可致”,因此武帝封他为五利将军。后均无效验,被杀。黄金可成,亦指炼丹术。黄金:道教炼丹术中一种仙药的名字。
  老病:衰老和疾病。
  无生:佛家语,谓世本虚幻,万物实体无生无灭。禅宗认为这一点人们是难以领悟到的。
附件列表

秋夜独坐王维翻译赏析.docx

大小:19.78 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群