全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
58 0
2026-01-08
诗经褰裳原文及翻译
  诗经褰裳原文及翻译
  褰裳
  佚名 〔先秦〕
  子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
  子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!
  译文
  你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!
  你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!
  注释
  褰(qiān):提起。裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
  惠:爱我。
  溱(zhēn):郑国水名,发源于今河南密县东北。
  不我思:即“不思我”的倒装,不思念我。
  狂童:谑称,犹言“傻小子”。狂,痴。也且(jū):作语气助词。
  洧(wěi):郑国水名,发源于今河南登封县东阳城山,即今河南省双洎河。溱、洧二水汇合合于密县。
  士:未娶者之称。
附件列表

诗经褰裳原文及翻译.docx

大小:19.36 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群