全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
50 0
2026-01-21
登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及赏析
  登柳州城楼寄漳汀封连四州翻译及赏析
  登柳州城楼寄漳汀封连四州
  唐代:柳宗元
  城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
  惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
  岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
  共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
  译文
  登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪油然生起。
  急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。
  层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
  我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。
  注释
  柳州:今属广西。
  漳州、汀州:今属福建。
  封州、连州:今属广东。
  刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
  接:连接。一说,目接,看到。
  大荒:泛指荒僻的边远地区。
  海天愁思:如海如天的愁思。
  惊风:急风;狂风。
  乱飐(zhǎn):吹动。
  芙蓉:指荷花。
  薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。
  千里目:这里指远眺的视线。
  江:指柳江。
  九回肠:愁肠九转,形容愁绪 ...
附件列表
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群