全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
36 0
2026-02-18
归园田居其二原文及翻译
  归园田居其二原文及翻译
  归园田居·其二
  陶渊明 〔魏晋〕
  野外罕人事,穷巷寡轮鞅。
  白日掩荆扉,虚室绝尘想。
  时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)
  相见无杂言,但道桑麻长。
  桑麻日已长,我土日已广。
  常恐霜霰至,零落同草莽。
  译文
  住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。
  白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。
  耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。
  见面之后不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。
  田里的桑麻已经渐渐长高,我垦种的土地面积也日渐增广。
  经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。
  注释
  野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。
  穷巷:偏僻的里巷。鞅( yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。
  白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观 ...
附件列表

归园田居其二原文及翻译.docx

大小:20.03 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群