全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管文库(原现金交易版)
37 0
2026-02-19
回中作温庭筠翻译
  回中作温庭筠翻译
  回中作
  温庭筠 〔唐代〕
  苍莽寒空远色愁,呜呜戍角上高楼。
  吴姬怨思吹双管,燕客悲歌别五侯。
  千里关山边草暮,一星烽火朔云秋。
  夜来霜重西风起,陇水无声冻不流。
  译文
  远望苍莽迷蒙的寒空秋色令人发愁,独上高楼即听到驻军呜呜的号角声。
  吴地歌姬为寄托怨思而吹响了双管,荆轲临行前辞别燕太子丹大声悲歌。
  千里边塞山河辽阔暮色苍茫,山顶燃起如明星似的烽火更显得秋之萧索。
  入夜之后寒霜浓重西风吹起,陇水悄无声息地凝冻成了冰导致难以畅流。
  注释
  回中:回中道。汉武帝巡幸郡国,为行路方便,辟回中道,为丝绸之路中的一段。南起干河河谷(今陕西陇县北),北出萧关(今宁夏固原东南)。一说指回中宫。秦始皇曾在干河河谷内修造回中宫作为其行宫,故址在今陕西陇县西北。
  苍莽寒空:一作“莽莽云空”(《文苑英华》)。苍莽,广阔无边的样子。
  戍(shù)角:边防驻军的号角声。
  吴姬:泛指吴地歌姬。怨思:怨恨悲伤。双管:古乐器。
  燕客悲歌:用荆轲在易水与燕太子丹、高渐离辞别时歌“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”之事 ...
附件列表

回中作温庭筠翻译.docx

大小:20.25 KB

只需: RMB 2 元  马上下载

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群