西域狂风 发表于 2012-12-3 00:06 
真是受宠若惊。上次在新浪转了一篇关于你们翻译的书的微博后,评论了一句机工社的书翻译太差,看中文不如 ...
我靠,真是猿粪啊!
是我们翻译的书差,还是机工社翻译的书差呢,我真是哆嗦了一下啊。我们翻译的书,我都是逐字校对的,虽不能说有柳岩那样的丰满,但也不会让人嚼蜡啊,翻译本书多不容易啊,特别是专业书,能卖个6000册就很不错了,辛苦好几个月,就几千元的事。特别是要对得起读者的书,真是不容易的,也特别希望有更多的好翻译可以不嫌费用低,而共同参与到这个工作当中来,也欢迎你啊。如果真有专业翻译问题,更欢迎指正了
