全部版块 我的主页
论坛 经济学论坛 三区 行为经济学与实验经济学
4625 2
2005-05-09

请问公司金融中catering应该如何翻译?谢谢!

如下文:Managers balance three objectives: fundamental value, catering, and market timing.

Maximizing fundamental value has the usual ingredients.Catering refers to any actions intended to boost share prices above fundamental value.Market timint refers specifically to financing decisions intended to capitalize on temporary mispricings, generally via the issuance of overvalued securities and the repurchase of undervalued ones.

.......

Any suggestion will be welcomed and I'm gratitude to your help!

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2005-5-9 16:58:00
应该可以译成“迎合”。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2005-10-5 13:06:00

应该是投合的意思.同意楼上.

cater vi. 备办食物, 满足(需要), 投合

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群