资料摘自:网络
Compromise这个英文字是「妥协」的意思。「妥协」其实是很棒的习惯,老公和老婆、男朋友和女朋友吵架,总要有一方让步,让步后就海阔天空,这就是「妥协的艺术」。但有时候,有一方一直让步,让到最后,挤到角落没步可让,就不叫做「妥协」(you compromise),而是你被「妥协掉」(you are compromised)了。
这个英文字很妙,当我们说「you are compromised」,你被妥协掉了,其实另有一个字义,是一般人比较不知道的。「妥协掉」这个用法常被用在网站上,当一个网站「被妥协掉」(the site is compromised),就表示它被「骇」(hack)了,它被转化为外星人了,黑客将网站的缺点外露了,让它变攻击者了…。
这时候我们说,这个网站被「妥协掉」了!
比照人生,compromise这个新字义,好像也有一点点的道理。生命中的妥协,表面上看起来是人与人之间更和谐、更没有冲突,其实反过来说,也是自己的主体意识某程度上被「攻击」、被「同化」掉了。当你是主流,别人是偏流,是你来同化他人;但你是偏流,别人是主流,就是你被「妥协掉了」。