全部版块 我的主页
论坛 经济学人 二区 学术道德监督
2013-2-2 22:09:47
呵呵。。。也挺好的哈
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 22:42:17
我也想翻译啊,有没有生意,给我介绍一下,我的目的:一是学习,二是,弄成果,三是,赚钱。一年翻译一本,工作量不大,我一个人捎带搞定啊。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 22:49:05
Whatever means you may take, be sure not to damage the original meaning the author wants to convey to his or her readers of that specific book to be translated.
Otherwise the practice will not last.
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 23:02:52
看看
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-2 23:42:26
我们平时看书嘴怕这个,
楼主别怕挨骂就行
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-3 00:13:30
翻译搞人海战术不可取,但孤军奋战太花时间。纠结。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-2-3 00:22:38
说实话,不太看好。翻译不只是把英语单词换成中文就可以的。那是要多年积累的。不是小瞧你的学生,当年我硕士时翻译过一些材料,签过若干翻译公司,要想准确而生动传神地把英语意思转换成中文,且不说英文水平,对汉语水平的要求都不是一般人能达到的。
观察你这个速度,呵呵,不作评论。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2015-10-17 19:13:40
劝楼主别做学术界的于正了,是要毁多少原著啊!!如果是自己认认真真翻译的,下了功夫的就支持。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

加微信,拉你入群
微信外可尝试点击本链接进入