全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
1122 2
2013-03-17
人大宏观经济报告里经常出现的名词,但是查阅了图书馆相关电子资源,浏览了网上的旧闻都没有弄明白这个“次萧条”该如何翻译?是“sub depression”还是“moderate depression”?求大神指教!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2013-3-18 13:50:34

moderate depression应该比较好吧
外国经济学家都不怎么研究这个,既然是中国人弄出来的,那就按照中国人的习惯翻译好了
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2013-3-18 16:16:41
“次萧条”是指宏观经济已经走出衰退,在反弹后再次出现经济的下滑,从而导致经济出现振荡、波动、分化的底部运行特征。
何谓“次萧条”?杨瑞龙给出的定义是,“次萧条”是指宏观经济已经走出衰退,在反弹后再次出现经济的下滑,从而导致经济出现振荡、波动、分化的底部运行特征,但下滑幅度还不足以构成“二次探底”的标准。而“二次探底”,针对中国的情况,《报告》给出的定义是:销售、就业等宏观数据连续4个月以上出现大幅度下滑,并使得GDP增速连续两个季度跌破8%。
来源:http://www.baike.com/wiki/%E6%AC%A1%E8%90%A7%E6%9D%A1

根据这个定义感觉double dip recession似乎更合适
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群