全部版块 我的主页
论坛 提问 悬赏 求职 新闻 读书 功能一区 经管百科 爱问频道
849 1
2013-11-01
外文翻译中发现这两个短语长得差不多:morale hazard和moral hazard;不知该如何翻译,总不能都翻译成道德风险吧~~~~
谢谢各位啦~~~~~~
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2013-11-1 22:12:44
想追问一下,怎么翻译,两者之间是个什么区别?
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群