全部版块 我的主页
论坛 计量经济学与统计论坛 五区 计量经济学与统计软件
6654 4
2008-01-27

robust manifold learning(鲁棒流形学习)的一篇长文。

不知道为啥国内将robust翻译成鲁棒,每次见到这个词,就联想起“粗鲁的棒槌”,十分不雅。查词典,robust的汉语意思是:

强[健]壮的; 雄壮的
费力的(运动等)
直爽的; 健全的; 坚定的
粗鲁[野]的
浓的
坚固的, 耐用的

我觉得翻译成“稳健”也比“鲁棒”强啊。


二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

全部回复
2008-1-27 22:21:00

有那样翻译的吗?

我觉得Robust好像一直都是翻译为“稳健”的呀:)

二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-11-28 15:46:31
刚开始的时候好像一般都译成“稳健的”,现在好像都译成“鲁棒的”,觉得还是“稳健的”好一点,听了以后知道大体是什么意思,“鲁棒的”是音译的,不了解的人不知道啥意思。
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2009-11-28 15:55:14
喜欢 “稳健”
呵呵
可惜稳健的东西不好搞!
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

2010-7-10 18:51:54
鲁棒是Robust的音译,也就是健壮和强壮的意思。
鲁棒性(robustness)就是系统的健壮性。它是在异常和危险情况下系统生存的关键。比如说,计算机软件在输入错误、磁盘故障、网络过载或有意攻击情况下,能否不死机、不崩溃,就是该软件的鲁棒性。所谓“鲁棒性”,是指控制系统在一定(结构,大小)的参数摄动下,维持某些性能的特性。根据对性能的不同定义,可分为稳定鲁棒性和性能鲁棒性。以闭环系统的鲁棒性作为目标设计得到的固定控制器称为鲁棒控制器。
(Quote from baidu)
二维码

扫码加我 拉你入群

请注明:姓名-公司-职位

以便审核进群资格,未注明则拒绝

相关推荐
栏目导航
热门文章
推荐文章

说点什么

分享

扫码加好友,拉您进群
各岗位、行业、专业交流群